Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. Sorry for my late reply, I've been busy with work. As you say the p...
Original Texts
こんにちは 仕事が忙しく返事が遅れてすみません。
送ったポストカードがサンリオの物ではないという事ですが
このポストカードは題名通り「いちご新聞」の付録です。
マイメロディの足元に「SANRIO CO.,LTD」となっています。確認して下さい。
どうしても納得しなければ返金しますので連絡下さい。
送ったポストカードがサンリオの物ではないという事ですが
このポストカードは題名通り「いちご新聞」の付録です。
マイメロディの足元に「SANRIO CO.,LTD」となっています。確認して下さい。
どうしても納得しなければ返金しますので連絡下さい。
Translated by
transcontinents
Hello. Sorry for my late reply, I've been busy with work.
As you say the post card I sent was not SANRIO, but this is a supplement of "Ichigo Shimbun (strawberry newspaper)" as the title says.
"SANRIO CO., LTD" is written near My Melody's foot. Please check it.
If you are not convinced, please let me know and I will make refund.
As you say the post card I sent was not SANRIO, but this is a supplement of "Ichigo Shimbun (strawberry newspaper)" as the title says.
"SANRIO CO., LTD" is written near My Melody's foot. Please check it.
If you are not convinced, please let me know and I will make refund.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 144letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.96
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...