Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You are requesting to return the item, but have you already received the item...
Original Texts
商品の返品希望とのことですが
既に商品はお手元に届いておりますでしょうか?
もし届いていない場合は、受け取り拒否をしてください。
そうしますと、弊社に返送されます。
返送を確認後、弊社からお客様に発送した際の送料10ドルを差し引いた額を返金致します。
もし既に受け取られている場合は
以下の住所に返送をお願い致します。
荷受後、同じく弊社からお客様に発送した際の送料10ドルを差し引いた額を返金致します。
既に商品はお手元に届いておりますでしょうか?
もし届いていない場合は、受け取り拒否をしてください。
そうしますと、弊社に返送されます。
返送を確認後、弊社からお客様に発送した際の送料10ドルを差し引いた額を返金致します。
もし既に受け取られている場合は
以下の住所に返送をお願い致します。
荷受後、同じく弊社からお客様に発送した際の送料10ドルを差し引いた額を返金致します。
Translated by
transcontinents
You are requesting to return the item, but have you already received the item?
If you haven't please reject receipt.
That way it will be returned to us.
After we receive returned item, we will deduct $10 shipping charge from us to you and refund the rest.
If you already received it, please return it to the following address.
After we receive it, like the above we will deduct $10 shipping charge from us to you and refund the rest.
If you haven't please reject receipt.
That way it will be returned to us.
After we receive returned item, we will deduct $10 shipping charge from us to you and refund the rest.
If you already received it, please return it to the following address.
After we receive it, like the above we will deduct $10 shipping charge from us to you and refund the rest.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 195letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.55
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...