Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] How to build a world-class team without funding Startup founders are resourc...

Original Texts
How to build a world-class team without funding

Startup founders are resource-constrained at every stage of their company, but nothing stings more than the inability to add amazing talent to your team at critical points. The difference between a successful startup and a sad failure is often a VP of engineering who can help raw, young talent scale. Or a genius designer who can transform the way your product looks and feels. Or an advisor with deep relationships in your market.
Unfortunately, this caliber of team is tough to acquire. Employees are well compensated at big companies and are beneficiaries of perks that make Disney World look dull. They have wide latitude to pursue projects of interest, and the best of them have multimillion-dollar retention packages.

Likewise, influential advisors are in demand, have their pick of projects, and can’t be moved with the usual levers.

Meanwhile, you’re offering an Ikea desk and a promise.

Still, recruiting top-caliber employees is possible, even before the first dollar of VC hits your bank account. If your target isn’t used to the world of startups, starting them as an advisor is often a way to test the waters. They often dream of the autonomy, fame, and riches the best startups can provide but aren’t quite ready to trade in their cush gig for a startup, even with seed funding.
The first step is understanding who you’re trying to add to the team and why. There are three main types of advisor you can add:

1. Legacy builders with star power: This is a well known person in the field that lends credibility to your business. They might have been on magazine covers or shepherded a company through an IPO. Except in rare cases like John Carmack joining Oculus, this person will not likely join your team in a full-time capacity. You’re recruiting this person to lend credibility or perhaps serve as an independent board member.
This is the hardest type of advisor to recruit, but I have seen many entrepreneurs (even first-timers) do it successfully. The key here is to build trust and excitement with the advisor.

Understand their motivations. Money is not likely to be a strong incentive (though they will likely expect advisory shares). Are they are looking to nurture the next generation of leaders and leave a legacy? Keep relevant by associating with a hot company in their field?

Once you understand that dynamic, prepare a pitch that demonstrates how your company fits that narrative. Are you working on interesting technical challenges that pique their technical curiosity? Are you a newsworthy company that will add to their personal brand as a kingmaker? If so, find someone to make an intro and be prepared to make your case.

Given the busy schedule common to this kind of advisor, it’s important that you set expectations upfront. At the very least, you will want to do a quarterly call so the advisor is up-to-date on the business and is not caught blindsided when someone asks them about your company.

Be realistic with your asks. Do you want intros to customers? Availability for diligence calls with potential investors, recruits, etc.? This type of advisor will be well networked, but you’ll need to be judicious about how you tap that network until you start achieving some success on your own.
Translated by greene
どうやってファンディング無しでワールドクラスのチームをつくるか

スタートアップの設立者は会社がどのステージになってもリソースが限られているが、重要な局面で並外れた才能をチームの一員にできないことほど痛いことはないだろう。成功するスタートアップと残念ながら失敗に終わる者の違いは往々にして、エンジニアリングのVPが荒削りな若い才能を育てることができるかどうかだったりする。または、会社の製品のルックアンドフィールを革新できる天才デザイナーの存在だったり、ターゲット市場に深い関係を持つアドバイザーの存在だったりする。
残念ながら、こういうチームの能力は簡単には手に入らない。大手企業の社員は高い給料を貰っているし、ディズニーワールドがありふれて見えるような福利厚生施設もある。興味あるプロジェクトを追求できる懐の深さもあるし、最高レベルの人材には何億円ものリテンションパッケージが提示される。

同様に、影響力あるアドバイザーもニーズが高く、プロジェクトを選べる側におり、良くあるレベルの話では心を動かすことはできない。

その一方で、スタートアップにあるのはIKEAの机と約束だけである。
それでも、トップクラスの従業員を採用することは不可能ではない。しかも、まだベンチャーキャピタルの投資を確保できていなかったとしても。ターゲットの人材がスタートアップの世界に慣れていないのであれば、アドバイザーから始めて水が合うかテストするのが良く使われる方法である。たいてい彼らは自由裁量や名声や金銭的成功など、最高のスタートアップに勤めると手に入ることを夢見ているが、安定収入を捨ててスタートアップに移る心の準備はできていないのである。例えそのスタートアップがシードファンディングを既に受けていたとしても。
最初のステップは、誰をチームに迎えようとしていて、それが何故なのか良く理解することだ。アドバイザーには主に3つのタイプがある。
1. 名の通ったレガシービルダー: 業界でよく知られた人物で会社の信用度を上げることができる。雑誌の表紙に載ったことがあったり、会社をIPOさせたことがあるような人達である。 John Carmack氏とOculusのようなレアケースを除き、この手の人物をフルタイムで雇えることはない。会社の信用度を上げてもらうか、恐らく、社外取締役をお願いすることになるだろう。

このタイプのアドバイザーは最も採用が難しいが、多くのアントレプレナー(初めての人でさえ)の成功例がある。信頼を築き、会社をエキサイティングだと思ってもらうことが鍵である。
彼らのモチベーションを理解しよう。恐らくお金はそれほど強い動機付けにはならないだろう。(もちろんアドバイザーの分け前は期待しているだろうが) 次世代のリーダーを育て遺産を残すことだろうか?熱い会社と付合うことで業界とのつながりを保つことだろうか?
その力学を理解したら、そのストーリーに会社がいかに合っているか説明するプレゼンテーションを準備しよう。彼らの技術的好奇心をそそる面白い技術課題に取組んでいるか?あなたの会社はニュースで取り上げられるような会社だろうか?そしてキングメーカーとしての彼らの自己ブランドに追加の1社となるような会社だろうか?もし、そうであれば誰か紹介してくれる人を探し、うまくいくよう準備を整えるべきだ。
このタイプのアドバイザーはとても忙しいことが常なので、前もって期待値をセットすることが重要である。少なくとも四半期に一度は会議をし、事業の最新状況を理解しておいて貰えば、アドバイザーがあなたの会社について聞かれても不意打ちをくらったような状況にならずにすむ。
望みは現実的なものにしよう。お客さんを紹介して欲しいのだろうか?投資家への売り込みや人材採用などで顔をだして欲しいのだろうか?このタイプのアドバイザーは大きな人脈を持っているが、自力で何らか成功を収め始めるまでは、アドバイザーの人脈の利用に関しては分別を持つべきだ。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3264letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$73.44
Translation Time
about 11 hours
Freelancer
greene greene
Senior
母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。