[Translation from Japanese to English ] Giving you items for free is a big loss for me, but I'd like you understand m...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mdtrnsltn , ayanova_99 , sachiko51100 , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by tamahagane at 10 Jun 2015 at 15:23 1321 views
Time left: Finished

私はあなたに商品を無料でプレゼントすることは、
大きな損失になりますが、私の謝罪の
気持ちを、あなたに理解していただきたいです。

eBayの評価を変更したくない理由はなんでしょうか?

次回、購入の際は送料を無料にしますので、宜しく
お願いいたします。

-

私はまだ出品していない在庫を持っています。
状態も悪くないので、あなたにおすすめです。
あなたに追加の写真を見てもらいたいので、私のサイトから
メールをください

-

あなたが評価の変更をしたくないのであれば、
残念なことですが、私は諦めることにします

Giving you items for free is a big loss for me, but I'd like you understand my apology.

What is the reason you don't want to change your feedback on eBay?

Next time you order I will offer free shipping, thank you in advance.


I have stock which have not listed yet.
Condition is not so bad and I'd like to recommend them to you.
I'd like to show you additional photos, so please send me an email from my website.


If you don't want to change your feedback, regrettably I will give up.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime