Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hereby we will inform you about your order. We tried to make a transfer re...

This requests contains 403 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nearlynative , anna_claba , ayanova_99 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 09 Jun 2015 at 21:38 2924 views
Time left: Finished


Hereby we will inform you about your order.

We tried to make a transfer request but it failed in our system. We try to resolve this problem today. You received a couple of tracking codes that are not active, sorry for that. We will send you order as soon as possible. Of course we will let you know as soon as we can send your order.

We hope we have inform you well, we apologize for this inconvenience.

nearlynative
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jun 2015 at 21:47
ご注文についてご連絡いたします。

送金依頼をかけましたが弊社システム上エラーが発生いたしました。本日復旧に向けて作業しております。実体のない追跡番号がいくつか送られたかと思います。大変申し訳ありませんでした。できるだけ早く商品を発送したいと思います。発送次第、ご連絡いたします。

本件について十分なご説明ができていれば幸いです。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
★★★★★ 5.0/2
anna_claba
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jun 2015 at 21:48
いただいたご注文についてご連絡させていただきます。

弊社より転送リクエストを送ろうとしているのですが、弊社システム上で失敗しております。
本日、この問題の解決に取り組みます。貴殿にはアクティブでないトラッキングコードがいくつか送られたことと思います、申し訳ありません。できる限り早く注文の品をお届けいたします。送付でき次第通知もさせていただきます。

ご不便をおかけし申し訳ございません。宜しくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
ayanova_99
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jun 2015 at 22:03
以下ご注文に関してのお知らせです。

振替申請を行ったのですがシステム上不具が起きてしまいました。本日中にこの問題解決するつもりです。いくつかアクティブではないトラッキングコードが送られてしまったようで、申し訳ありませんでした。早急にご注文の品を送らせていただきます。発送の見当がつき次第追って連絡致します。

以上ご理解いただけることを願います。ご迷惑をおかけして、申し訳ありません。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime