Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Jedes Zifferblatt wird von der renommierten Porzellan-Manufaktur Rosenthal li...

This requests contains 380 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( suzuniya ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by yoshiko-takahashi at 09 Jun 2015 at 17:58 2709 views
Time left: Finished

Jedes Zifferblatt wird von der renommierten Porzellan-Manufaktur Rosenthal liebevoll von Hand gefertigt. Einzigartig sind die schönen Gold- und Silberverzierungen, die auf dem Porzellan-Untergrund eine geradezu magische Leuchtkraft erreichen. Durch den aufwendigen manuellen Herstellungsprozess gleicht kein Blatt vollkommen dem anderen. Deshalb ist jede Porzellan-Uhr ein Unikat.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jun 2015 at 18:55
どの文字盤も有名な磁器工房ローゼンタールによって、心を込めて仕上げられています。金と銀の装飾は比類のない美しさで、磁器の土台に魔法のような明るさを与えています。ぜいたくな手作業の工程を経ているので、葉一枚さえ他のものと同じではありません。ですから、どの磁器の時計も一点ものです。
yoshiko-takahashi likes this translation
suzuniya
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jun 2015 at 19:10
このダイヤルは有名な磁器メイカーのローゼンタールが一つ一つ心をこめて手作りのものです。
その独特さは魔法のあるような輝きが持っている金と銀の飾りです。
手間がかかる手細工されたものですから、まったく同じなダイヤルはないとも言えます。
それ故、この磁器の腕時計は全てユニークなものです。
yoshiko-takahashi likes this translation

Additional info

腕時計の説明です。http://www.pointtec.de/zeppelin/porcelain_edition_lady/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime