Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 「音楽と髭達」2015-MUSIC STADIUM-にAAA出演決定!! ■日時 2015年8月29日(土) ■開場/開演 開場9:30開演11:00...

This requests contains 391 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( parksa , siennajo , ajm0829 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 08 Jun 2015 at 14:45 1653 views
Time left: Finished

「音楽と髭達」2015-MUSIC STADIUM-にAAA出演決定!!

■日時
2015年8月29日(土)
■開場/開演
開場9:30開演11:00終演20:00予定
■会場
HARD OFF ECO スタジアム新潟 新潟市中央区長潟570
■料金
大人 7,500円(税込)/中高生6,000円(税込)/小学生 3,000円(税込)
駐車券 2,000円(税込)
※小学生以下のお客様のフロントゾーンへのご入場はご遠慮いただきます。

ajm0829
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 08 Jun 2015 at 14:56
"음악과 수염들" 2015-MUSIC STADIUM-에 AAA 출연 결정!!

■날짜
2015년 8월 29일 (토)
■시간
입장시간 : 9:30 공연시작 11:00 공연종료 20:00 예정
■장소
HARD OFF ECO 스타디움 니가타 니가타시 주오구 나가타 570
■요금(세금 포함)
성인 7,500엔 / 중고생 6,000엔 / 초등학생 3,000엔
주차권 2,000엔
*초등학생 이하의 미취학 아동은 프로트존에 입장하실 수 없습니다.
nakagawasyota likes this translation
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 08 Jun 2015 at 14:50
"음악과 턱수염들" 2015-MUSIC STADIUM-에 AAA 출연 결정!

■ 일시
2015 년 8 월 29 일 (토)
■ 개장 / 개막
개장 9:30 개연 11:00 종연 20:00 예정
■ 회장
HARD OFF ECO 스타디움 니가타시 츄오구 나가타 570
■ 요금
성인 7,500 엔 (세금 포함) / 중고생 6,000 엔 (세금 포함) / 초등학생 3,000 엔 (세금 포함)
주차권 2,000 엔 (세금 포함)
※ 초등학생 이하의 고객의 프런트존 입장은 어렵습니다.

※未就学児童無料(保護者同伴・入場エリア限定) 雨天決行・荒天中止

■お問い合わせ
キョードー北陸チケットセンター
025−245−5100
■プレイガイド
キョードー北陸チケットセンター:025−245−5100
ローソンチケット:0570−084−003
チケットぴあ:0570−02−9999

オフィシャルサイト
http://higetachi2015.com

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 08 Jun 2015 at 14:50
※ 미취학 아동 무료 (보호자 동반·입장 지역 한정) 우천 결행·거친 날씨 중지

■ 문의
쿄도 호쿠리쿠 티켓 센터
025-245-5100
■ 플레이 가이드
쿄도 호쿠리쿠 티켓 센터 : 025-245-5100
로손 티켓 : 0570-084-003
티켓 피아 : 0570-02-9999

공식 사이트
http://higetachi2015.com
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 08 Jun 2015 at 14:50
※ 미취학 아동 무료 (보호자 동반 입장 지역 한정) 우천시 진행 · 악천후시 중지

■ 문의
교도 호쿠리쿠 티켓 센터
025-245-5100
■ 플레이 가이드
교도 호쿠리쿠 티켓 센터 : 025-245-5100
로손 티켓 : 0570-084-003
티켓 피아 : 0570-02-9999

공식 사이트
http://higetachi2015.com
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime