Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 3.1 Security Risk Area - Risk Protection Requirements (including Detail Desc...

Original Texts
3.2.1.1 The system Requires Notification and Investigation process when situation (Data Leak/Loss) occurred
3.2.1.2 The system Requires your Obligation & Responsibility when situation (Data Leak/Loss) occurred
3.2.1.3 The system Requires your responsible for "Liquidated Damages" when situation (Data Leak/Loss) occurred
3.2.1.4 The system Requires right to terminate contract and services immediately if situation (Data Leak/Loss) occurred
3.2.2 Risk on Availability and Reliability
3.2.2.1 The system Requires alternative internet access link your system
3.2.2.2 The syetem Requires Disaster Recovery Plan or Business Continuity Pland (BCP)
Translated by sujiko
3.2.11事象(データの漏えい/損失)発生時においてシステムが通知及び調査の過程を要求する。

3.2.1.2 事象(データの漏えい/損失)発生時においてシステムが貴方の義務及び責任を要求する。

3.2.1.3 事象(データの漏えい/損失)発生時においてシステムが「予定損害賠償金」に対する貴方の責任を要求する。

3.2.1.4 事象(データの漏えい/損失)発生時においてシステムは契約及びサービスを即座に終了する権利を有する。

3.2.2 利用及び信頼性のリスク

3.2.2.1 システムは、貴社のシステムへの別のインタネットによるアクセスのリンクを要求する。

3.2.2.2 システムは、災害復旧計画またはビジネスの継続計画(BCP)を要求する。
Contact
yoppo1026
Translated by yoppo1026
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2682letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$60.345
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact