Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As I told you the other day, I have a PayPal premium account. I originally o...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ravenhuiyuan ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by max0120 at 06 Jun 2015 at 18:27 1154 views
Time left: Finished

先日も申し上げた通り、私はPayPal account (premium) を持っています。
もともと、海外から商品を仕入れる為に作ったアカウントですが、いま現在も、このアカウントは実際に機能し、日常的に使用しています。
先日の『登録フォーム』に記載した『横浜銀行の口座』に基いたアカウントなので、今回の業務に有効かも知れません。
PayPal は安心・安全・確実・迅速なサービスかと思われますので。
必要であれば、いつでも御連絡ください。
PayPal のアカウント情報を、お伝え致します

As I said previously, I have a PayPal account (premium).
Originally I made that account to buy items from foreign countries, but this account is still valid and daily used.
The account is based on the "account at Yokohama Bank" written on the "registration form" the other day, so it may be effective on this work.
I think PayPal is stable, safe, reliable and prompt service.
Please let me know anytime if you need it.
I will inform you PayPal account information.

Client

Additional info


いつも、ありがとう御座います☆☆☆
敬具

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime