Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Can you handle this as an additional order for the A/W season? I will purcha...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( osam_n , nearlynative ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nishiyama75 at 04 Jun 2015 at 10:58 1367 views
Time left: Finished

このオーダーは、秋冬の追加発注として取り扱いができませんでしょうか。
納期が遅くなっても、秋冬商材として商品を購入します。
価格は、秋冬の価格で前回と同じ卸価格を希望しています。
在庫状況と出荷時期がわかりましたら、正式オーダーとさせて頂きます。
下記の品番の生地見本は、ありますでしょうか。
春夏の在庫は、販売する時期が短いので、秋冬の在庫リストを頂けませんでしょうか。

Can you handle this as an additional order for the A/W season?
I will purchase these goods and sell them as A/W products even if it were delivered late.
I request for the prices to be that of the A/W, the same as last time.
I will place a formal order once you reply to me on inventory and expected date of delivery.
Do you have fabric of below catalogue number in stock?
There is only a short time to sell the S/S inventory, so can you send me a list of A/W inventory?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime