Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Italian to Japanese ] 以下のイタリア語の翻訳をお願いいたします。 Ok allora direi di lasciare tutto così com'è. Comunque ...
Original Texts
以下のイタリア語の翻訳をお願いいたします。
Ok allora direi di lasciare tutto così com'è.
Comunque la consegna è stimata dal 13 al 27 giugno.
Se dovesse arrivare mentre sono in vacanza farò una delega ad una persona di fiducia per ritirarlo.
A questo punto le chiedo cortesemente di farmi avere tutti i dati per il tracciamento e il nome del corriere che consegnerà il pacco qui in Italia.
よろしくお願いいたします!
Ok allora direi di lasciare tutto così com'è.
Comunque la consegna è stimata dal 13 al 27 giugno.
Se dovesse arrivare mentre sono in vacanza farò una delega ad una persona di fiducia per ritirarlo.
A questo punto le chiedo cortesemente di farmi avere tutti i dati per il tracciamento e il nome del corriere che consegnerà il pacco qui in Italia.
よろしくお願いいたします!
Translated by
saciek
わかりました。それなら、すべて現状のままにしようと思います。
ともあれ(荷物の)到着予定は6月13日から27日の間です。
もし(荷物が)私の休暇中に着くことになったら、信頼できる知り合いに受け取ってもらえるよう委任状を書くつもりです。
可能であれば、荷物の配送状況を確認するのに必要な情報(配送番号、イタリアに着いてからの配送を担当する運送会社の名前など)をこちらに送ってくださると助かります。
ともあれ(荷物の)到着予定は6月13日から27日の間です。
もし(荷物が)私の休暇中に着くことになったら、信頼できる知り合いに受け取ってもらえるよう委任状を書くつもりです。
可能であれば、荷物の配送状況を確認するのに必要な情報(配送番号、イタリアに着いてからの配送を担当する運送会社の名前など)をこちらに送ってくださると助かります。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 376letters
- Translation Language
- Italian → Japanese
- Translation Fee
- $8.46
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
saciek
Starter
Hi, I'm from Japan but living in Italy for more than 10 years.