Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] NEW ALBUM『SUMMER of LOVE』全国アリーナツアー会場CD予約特典決定! <ライブ会場予約特典> 「KODA KUMI LIVE TO...

Original Texts
NEW ALBUM『SUMMER of LOVE』全国アリーナツアー会場CD予約特典決定!

<ライブ会場予約特典>
「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」ライブ会場にて7/22発売『SUMMER of LOVE』をご予約いただくと、1枚ご予約につきオリジナルタトゥーシールを1枚プレゼントします。
(タトゥーシールは予約いただいた商品と同梱の上、発送させていただきます) [対象商品]
2015.07.22 Release 『SUMMER of LOVE』
<CD+DVD> RZCD-59784/B ¥3,024(tax in)
<CD+Blu-ray> RZCD-59785/B ¥3,780(tax in)
<CD ONLY> RZCD-59786 ¥2,484(tax in)
※特典は予約された方に先着でお渡しする特典です。
※特典は無くなり次第終了となりますので、お早めにご予約ください。
※予約された方でも、商品の受け取りが遅い場合は特典をお渡し出来ない場合もございます。

また会場にてご予約いただくとダブルプレゼントとして、
ツアーでの「リハーサル観覧」や「見送り」の当日枠が当たる<お宝くじ抽選会>にもご参加いただけます。
[対象公演]
2015.05.30 (土) 大阪城ホール
2015.06.20 (土) 宮城・セキスイハイムスーパーアリーナ
2015.06.27 (土) さいたまスーパーアリーナ [特典内容]
A賞:ライブ終演後のお見送りに参加できる! (対象各公演当日枠 10名様!! )
B賞:ライブリハーサルご招待! (対象各公演当日枠 各日50名様!! )
※C賞は対象外とさせていただきます

<お宝くじ抽選会>の詳細はこちら
Translated by raidou
NEW ALBUM『SUMMER of LOVE』全国ARENA TOUR会场CD预约特典决定!

<LIVE会场预约特典>「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」于LIVE会场预约7/22发售的『SUMMER of LOVE』的客人,每预约1张可得到1张特别贴纸纹身。
(贴纸纹身与预约商品一同邮送)
[对象商品]
2015.07.22 Release 『SUMMER of LOVE』
<CD+DVD> RZCD-59784/B ¥3,024(tax in)
<CD+Blu-ray> RZCD-59785/B ¥3,780(tax in)
<CD ONLY> RZCD-59786 ¥2,484(tax in)

*特典为预约顺序进行发放。
*特典发完为止,请尽早预约。
*已预约的观众,由于收取商品时间过晚,也可能出现无特典的情况。

另外,作为在会场预约双重礼物,可参加TOUR的“排练观赏”或“送行”的抽选会。
【对象公演】
2015.05.30 (六) 大阪城HALL
2015.06.20 (六) 宮城・SEKISUIHAIMU SUPER ARENA
2015.06.27 (六)琦玉SUPER ARENA
[特典内容]
A奖:可参加终演后的送行!(对象各公演日 10名观众!! )
B奖:LIVE彩排招待! (对象各公演日 50名观众!! )
※C奖为对象外

<抽选会>的详情在这里

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
762letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$68.58
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
raidou raidou
Standard
中国語ネイティヴ、
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意