[Translation from Japanese to English ] On Jun. 6, Nagoya "music" release event's details will be announced! New S...

This requests contains 2140 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( yoppo1026 , sujiko , awp_p , greene , bluecoral , nyarat ) and was completed in 1 hour 51 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Jun 2015 at 14:35 2301 views
Time left: Finished

6/6(土) 名古屋「music」リリースイベント詳細発表!

New SINGLE「music」リリースイベント決定!(6/6名古屋)

【日時】2015年6月6日(土) 13:00~
【会場】名古屋・アスナル金山 明日なる!広場
【イベント内容】ミニライブ&握手会
【出演者】三浦大知
【MC】塩尻 奈都子アナウンサー(メ~テレ)

【イベント当日のCD販売開始時間】10:00~
※ステージ付近の特設CD即売ブースにて販売いたします。

【「優先観覧エリア整理券」抽選会 開始時間】11:00~

More details announced for Nagoya "music" release event on June 6!

New single "music" release event! (June 6 at Nagoya)

Date: June 6, 2015 (Sat) 1 pm onward
Venue: Nagoya Asunal Kanayama Asunari! Square
Event: Mini live performance & handshake event
Performer: DAICHI MIURA
MC: Announcer Shiojiri Natsuko (Mētere)

CD sales on event day starts from 10 am
*CD will be sold at a special booth near the stage.

Lottery for "Priority viewing area ticket" starts from 11 am

※イベント当日にCDご購入の際は、全額現金でお支払いとなります。クレジットカードは使用できません。
※握手会は施設や天候の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了とさせて頂く場合がございます。
※複数枚「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様で握手会に2度目以降のご参加の場合は再度 列の最後尾にお並び頂くこととなります。
※「リリースイベント参加券」はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。

*CD purchase are payable in full by cash on event day. We do not accept credit card.
*We might terminate the handshake event due to bad weather or on-site circumstances even there are customers in line.
*Customers with multiple event tickets have to join the end of the queue for the handshake event after their second time.
*Please note that event tickets are not re-issued in case of loss or theft.

※「リリースイベント参加券」は対象イベント当日の指定された時間のみ有効となります。
※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止となります。
※当日の販売商品及び「リリースイベント参加券」の数には限りがございます。なくなり次第終了となりますので、予めご了承ください。
※小学生以上のお子様をご同伴の場合は別途お子様の分の「リリースイベント参加券」が必要となります。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。

*Event tickets are only effective during the specified time on event day.
*Photographing, recording and videotaping of artist's performance is strictly prohibited.
*There are a limited amount of goods and event tickets on the day. Please note that sales will end once we run out of stocks.
*A special event ticket for child is required for accompanying children in grade school and above.
*Customers are to bear the cost of transport and accommodation for the day.

【ミニライブ観覧方法】
ミニライブの観覧は無料となりますが、優先観覧エリアを設けさせて頂きます。優先観覧エリアは「優先観覧エリア整理券」の整理番号順にご案内させて頂きます。
「優先観覧エリア整理券」は「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様を対象にイベント開始2時間前の11時より抽選会を実施致します。
「優先観覧エリア整理券」をお持ちのお客様は、イベント開始30分前にステージ周辺にお集まりください。

How to view the mini live performance:
The live performance are free to watch, but we have set up a priority viewing area for the purpose. Guests with tickets for the viewing area can enter the area according to the number listed on their tickets.

Viewing area tickets are available to event ticket holders through a lottery which starts 2 hours before the event at 11am.

Guest with the ticket for the viewing area are to gather around the stage 30 mins before event starts.

- 整理番号抽選会について -
抽選会にご参加のお客様には抽選箱から整理番号を引いて頂きます。「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様のみ、お一人様1回の抽選会にご参加頂けます。

※抽選箱の中の整理番号には「ハズレ券」を含む場合もあります。
※抽選会の整列は抽選会開始直前に行います。抽選会の場所はその際にお知らせ致します。
※抽選会のご参加人数によっては抽選の順番が回ってくる前に上限数に達し抽選が終了する場合がございますのでご了承下さい。

- Regarding the lottery for viewing area numbered ticket:
Guests participating in the lottery will draw a number from the lottery box. It is open to all event ticket holders who are allowed one draw per ticket.

*"Losing tickets" are included in the lottery box.
*Lottery queue will begin right before the lottery. Guests will be informed about the location then.
*Please note that you might not get a chance to draw depending on the number of participants as lottery will end once we reached maximum number.

※「優先観覧エリア整理券」をお持ちでなくてもミニライブをご覧頂けますが、会場によってはステージ後方や横側など見えづらい場所になる場合がございます。会場の混雑状況によってはご観覧頂けない場合もございます。ご了承下さい。

【握手会参加方法】
対象店舗または当日イベント会場にてNew SINGLE「music」を全額前金にてご予約頂くと先着で「リリースイベント参加券」をお配り致します。参加券をお持ちのお客様はミニライブ終了後に行われる握手会にご参加頂けます。

*You can watch the live performance without a viewing area ticket. However, you might not be able to see it properly as you might end up watching it from the side or back of the stage. You might also not be able to watch it if the halls are crowded. We kindly ask for your understanding in this case.

How to join the handshake event:
Guests who made advanced payment for the new single "music" at selected shops or during the event will receive the event ticket on a first-come first-serve basis. Event ticket holders can join the handshake event after the live performance.

- 握手会の順番について -
会場スペースの都合上、握手会は優先観覧エリアのお客様からご整列頂きます。

対象店舗:新星堂 アスナル金山店
 ※リリースイベント参加券配布対象 予約期間 6/4(木)~6/5(金)
対象商品:6/17発売 『music』
(MV盤:AVCD-16529/B、LIVE盤:AVCD-16530/B、CDのみ:AVCD-16531)

- On the order of handshake event:
Queue for handshake event will start from the guests at priority viewing area due to space constraints.

Selected shops: Shinseido - Asunal Kanayama branch
*Reservation period to be eligible for event tickets: June 4 (Thurs) June 5 (Fri)

Targeted items: "music" (out on June 17)
(MV version: AVCD-16529/B, Live version: AVCD-16530/B, CD Only: AVCD-16531)

【注意事項】
本イベントへのご参加にあたり下記「注意事項」を必ずお守り頂きますようお願い致します。

※プレゼントの手渡しはお断りさせて頂きます。握手会のご整列の際に設置されるプレゼントBOXをご利用下さい。
※当日は観覧フリーとなりますが、混雑状況によってはご覧頂けない場合がございます。
※握手会は多数のお客様のご参加が予想されるため、立ち止まらずにお進み頂きますようご案内させて頂きます。

Note:
Please take note of the following points when you participate in this event.

*We will have to refuse any present given personally. Please use the present box set up along the queue for the handshake event.
*Watching is free on the day, but you might not be able to see it due to the crowd.
*We anticipate a big number of participants for the handshake event so we will have the participants to proceed on without stopping.

※握手会の際、会場整理及びスムーズな進行のためスタッフがお客様の肩や腕など触れる場合がございますので予めご了承下さい。
※お客様、アーティスト及びタレント等の安全を第一に考え、手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただいております。
※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせて頂いておりますが、不審者、不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますよう宜しくお願い致します。

*Our staffs might touch your arms and shoulders to allow the event and the queue to proceed smoothly during the handshake event.
*We will carry out checks on bags or keep them with us temporary for the safety of our guests and artists.
*The event hall is being carefully managed, but please contact security if you spot any suspicious person or objects.
*Please remove any accessories like rings or bracelets when participating in the handshake event.

※リリースイベント参加券はミニライブ後の握手会にご参加頂くためのものになります。イベントの観覧を保障するものではございませんのでご了承下さい。
※イベント当日に対象商品をご購入頂いたお客様にもリリースイベント参加券をお付けする予定ですが、イベント当日及びイベント当日までに上限数に達した場合は配布終了となりますので予めご了承ください。
※当日のCD販売開始時刻は10時からを予定しております。但し混雑状況によりCD販売開始時刻を予告なく変更する場合がございますのでご了承下さい。

* The release event ticket is for participating in the handshake meeting after the mini live. Please note that it doesn't guarantee the viewing of the event.
* We are going to give the release event ticket to those who purchase the targeted product on the day of the event. However, it will finish if the number reaches the upper limit by or on the day of the event, which please note.
* The CD sales will start at 10:00 on the day. However, it may change without notice due to the congestion situation, which please note.

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime