Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Regarding custom order repsolsuit I previously asked. Please change the fo...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , greene ) and was completed in 1 hour 46 minutes .

Requested by odomo101 at 30 May 2015 at 22:13 804 views
Time left: Finished

以前質問したrepsolsuitカスタムメードです

次の通り変更願います
 ・右膝下を黒色に変更
 ・金属製肘パットを追加(取り付け中心位置は袖口より24センチのところ)
 ・膝パットの取り付け中心位置はくるぶしより36センチの所)
 ・前面指定位置に雄牛マークとREDBULL ロゴのワッペン貼り付け
    (雄牛マークは黒の縁取り、ロゴは縁取りなし)
   ※HONDAマークと重なるようなら、ずらしてバランスを取る
 ・ジッパーカバーを添付ファイルのREDBULLマークに変更

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2015 at 22:39
Regarding custom order repsolsuit I previously asked.

Please change the followings.
-Change under right knee to black
-Add metal elbow pad (must be center positioned 24cm away from the cuff)
-Knee pad must be center positioned 36 cm away from the ankle
-Bull mark and REDBULL on designated point on the front, attach logo emblem
(bull mark has black rim, no rim for logo)
*If they overlap HONDA mark, please slide a little and balance
-Change zip cover to attached REDBULL mark
greene
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2015 at 23:59
This is about the custom-built repsolsuit.

Please make following changes.
- Change color to black under right knee
- Add metal elbow pads (center of pad should be at 24cm off cuff)
- Center of knee pad should be at 36cm off ankle
- Attach emblems of bull mark and REDBULL logo
(the emblem of bull mark should have black boarder while the emblem of REDBULL logo should be boarder-less)
* If they overlap with HONDA mark, make appropriate adjustment
- Change the emblem on zipper cover to the REDBULL mark as attached file

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime