[Translation from Japanese to English ] There are not any holes on this product. You just have to put buildings on a ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ishiotoko , z_elena_1 , nearlynative ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by chikahiro at 30 May 2015 at 13:50 1217 views
Time left: Finished

こちらの商品に穴はありません。建物をジオラマに置いていくだけです。接着剤やその他用意するものはございません。付属商品のみで組み立てができます。こちらの商品は組み立ては24時間くらいはかかります。この商品より同時出品のWDWの方が組み立てが簡単でお勧めです。WDWの方が発売時期が新しいです。WDWは、こちらの商品の悪い点が改善されており質がいいです。私は両方のジオラマを組み立てましたが、こちらの商品もすごくお勧めですが列車が走るだけなので、完成後により楽しめるのはWDWです。

There are not any holes on this product. You just have to put buildings on a diorama. There is nothing you have to prepare such as glue. It takes around 24 hours to perfect this products. I recommend WDW which is displayed at the same time more than this product because it is easier for you to build WDW. WDW is newer to be launched. The quality of WDW is good because we improved the bad point of this product for WDW. I built both dioramas and found that I can strongly recommend this product, however, WDW is more delightful after completion because you can see only trains run with this product.

Client

Additional info

商品であるジオラマに関するご質問に対する返答を翻訳お願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime