Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The perfect no fuss crop, from yoga to the gym to life this crop fits lik...

This requests contains 426 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ittetsu , yakuok , k_co ) and was completed in 7 hours 7 minutes .

Requested by tondai at 26 Jul 2011 at 19:27 1221 views
Time left: Finished

The perfect no fuss crop, from yoga to the gym to life this crop fits like a second skin
Luon®, our signature fabric: breathable with coverage, cotton-feel, 4-way stretch providing support and allowing freedom of movement
Medium rise, snug fit, calf length
Inner waistband pocket to secure cards
Gusset designed for greater range of movement & comfort
Flat seamed for chafe resistance & comfort
Preshrunk

ヨガパンツとして、ジムでのワークアウトパンツとして、そして日常使いにと、いつでも使えてパーフェクトな、自分の第2の肌のようにしっくりくるクロップパンツです。

私共の代表的といえる素材のLuon®は、肌をしっかりとカバーしながらも通気性が良く、コットンの肌触りで、そして4面性の収縮作用でサポート力と動きやすさを提供します。
腰の高さはミディアム、ぴったりと脚を包み込み、長さはふくらはぎまでです。
インナーウェストバンドのポケット内にカード類を保管できます。
マチのデザインは動きやすく快適さを提供できるものになっています。
平縫いですので、摩擦から体を保護し快適です。
防縮加工されています。


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime