Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Spanish ] こんにちは。商品が到着して嬉しいです。 お客様が商品受け取り時に追加料金を支払うことになったことをお聞きして残念に思います。 確認ですがお支払いになられた...

This requests contains 106 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( milkyyy ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by kazusugo at 26 May 2015 at 20:09 2179 views
Time left: Finished

こんにちは。商品が到着して嬉しいです。
お客様が商品受け取り時に追加料金を支払うことになったことをお聞きして残念に思います。
確認ですがお支払いになられたのは関税でしょうか?
ご連絡ください。よろしくお願いいたします。


[deleted user]
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 26 May 2015 at 20:52
Hola. Me allegro de que recibió el producto.

Sin embargo, lamento que tuvo que pagar el coste adicional cuando lo recibió. Qué era el coste? Era los derechos aduanales?

Le agradecería si pudiera mandarme su respuesta.

Atentamente,
milkyyy
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 26 May 2015 at 20:53
Buenas tardes, me alegre mucho que el artículo ha llegado.
Lamento por escucharlo que había tuvo que pagar un recargo cuando lo recibió.
Me gustaría confirmar que pagó arancel, ¿no?
Por favor avísame. Saludos.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime