Original Text / Japanese
Copy
それは申し訳ありませんでした。
メール・フィルタによって削除されてしまったようです。
お手数をおかけしますが、もう一度送り直してもらえませんか?
あるいは、ペイパルIDへ直接送金してもかまいません。
ご連絡いただき次第支払います。
お待たせして申し訳ありませんでした。
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2011 at 01:53
I apologize for it.
It seems your message had deleted by my email spam filter.
Would you resend the message again, or I can send my payment directly to PayPal.
I will pay you as soon as you reply for this email.
Sorry again for kept you waiting for so long.
It seems your message had deleted by my email spam filter.
Would you resend the message again, or I can send my payment directly to PayPal.
I will pay you as soon as you reply for this email.
Sorry again for kept you waiting for so long.
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2011 at 02:39
I am very sorry about that. It seems it was deleted by Message Filters.
I am sorry to trouble you, but could you send it back to me again please?
Or you could send money directly to Paypal ID.
I will pay as soon as you contact me. Thank you for waiting.
I am sorry to trouble you, but could you send it back to me again please?
Or you could send money directly to Paypal ID.
I will pay as soon as you contact me. Thank you for waiting.
「あるいは、ペイパルIDへ直接送金してもかまいません。」の箇所の訳として、「Or you could send money directly to Paypal ID.」としましたが、送金される方がご本人様のようですので
「Or I can send money directly to Paypal ID.」に訂正をお願いいたします。失礼致しました。