The post office have confirmed our earlier comments, that until we have received their notification, we are unable to make payment. We are currently still waiting for their confirmation in order to pay for the postage costs. As soon as we receive this, we will make payment and they will release your watch.
Translation / Japanese
- Posted at 23 May 2015 at 03:37
通知を受けるまでは支払いをできないという私たちの先日のコメントですが、郵便局に確認したところ、やはりそういうことみたいです。今は送料を支払うために彼らの確認を待っているところです。連絡が来たらすぐに支払いをします。それであなたの時計はリリースされることになっています。
★★★★☆ 4.5/2
Translation / Japanese
- Posted at 23 May 2015 at 03:47
その郵便局は私達の以前のコメントを確認しており、私達が彼らの通知書を受け取るまでは支払いを行うことはできません。
私達は現在も郵送料を支払うために彼らの確認を待っています。
私達はこれを受け取り次第支払いを行い、彼らはあなたの時計を渡すでしょう。
私達は現在も郵送料を支払うために彼らの確認を待っています。
私達はこれを受け取り次第支払いを行い、彼らはあなたの時計を渡すでしょう。
★★★★☆ 4.5/2