Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Due to system reasons, additional fee cannot be charged. Therefore, if you w...

This requests contains 158 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , commanderwhite ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by p_kenji at 19 May 2015 at 13:21 3214 views
Time left: Finished

システム上、追加で料金を請求することができません。
そのため、もし速達での配送をご希望の場合、以下のリンクより商品を1つご購入ください。
商品価格を$10としております。
ご購入後、ご連絡頂けましたら、速達にて発送させて頂きます。
なお、上記リンクの商品は同封致しませんので、その点はご理解ください。

よろしくお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 May 2015 at 13:24
Due to system reasons, additional fee cannot be charged.
Therefore, if you would like to request express mail, please purchase one item from the link below.
The item is priced as $10.
Please inform us after purchase so we can arrange express mail.
Also, please note that the above item on the link will not be included.

Thank you in advance.
commanderwhite
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 May 2015 at 13:34
The system can't charge the fee for additional items.
Because of this, if you want that the product be shipped by express delivery, please purchase just one item through the following link.
The product price will be $10.
After purchasing, I will dispatch the product by express delivery upon your contacting me.
Also, the product in the link above will not be enclosed; please understand.

Thank you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 May 2015 at 13:32
We cannot charge additionally due to the system.
Therefore, if you request us to send by express mail,
would you purchase 1 item from the link listed below?
The price of the item is 10 dollars.
If you let us know after purchasing the item, we will send it by express mail.
As we do not include the above item, may we ask you to understand it?
We appreciate your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime