[Translation from Japanese to English ] * Included 500 Yen of entrance fee for a-nation island. * Re-enter is allowe...

This requests contains 1210 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( yoppo1026 , el_monee , esorllamslw , osam_n , nahoko_o_attey ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by nakagawasyota at 18 May 2015 at 11:24 3250 views
Time left: Finished

「a-nation island  8/6(木) AsiaProgress〜Twinkle〜 」出演決定!!!

「a-nation island 8/6(木) AsiaProgress〜Twinkle〜 」出演決定!!

a-nation island史上、最多開催のAsia Progress!
4年目を迎える今年は、なんと第一体育館と第二体育館の同日開催!
アジアを代表するアーティスト達の夢の共演を見逃すな!

Appear in "A-nation island Aug 6 (Thu) AsiaProgress ~Twinkle~"!!!

Appear in "A-nation island Aug 6 (Thu) AsiaProgress ~Twinkle~"!!!

Asia Progress that was held most frequently in a-nation island history!
This year it celebrates its fourth year, the event will be held on the same day at the first gymnasium and the second gymnasium!
Do not miss the dreaming costarring of artists representing the Asia!


☆5/13(水) 18:00~5/20(水)23:59までYahoo!プレミアム会員先行予約受付!!
↓詳細はAsiaProgress オフィシャルサイトをチェック!↓
http://www.asia-progress2015.com/

■AsiaProgress〜Twinkle〜
日程:2015年8月6日(木)開場 16:30 /開演 17:30 /終演 21:30(予定)
会場:東京・国立代々木競技場 第一体育館

*Yahoo! Premium member Advance Reservation during May 13 (Wed) 18: 00 - May (Wed ) 23:59! !
↓ For more information, check the AsiaProgress official site! ↓
http://www.asia-progress2015.com/

- AsiaProgress~Twinkle~
Date: Aug 6 (Thu) 2015 Open 16:30/ Start 17:30/ Last 21:30 (planned)
Venue: Tokyo Yoyogi National Stadium first gymnasium

〇出演アーティスト:
AAA(日)/ C&K(日)/ 超特急(日)/ Da-iCE(日)/ Dream5(日)
FUTURE BOYZ(日)/ OpeningAct:lol(エルオーエル)(日) and more・・・

■AsiaProgress〜Future〜
日程:2015年8月6日(木)開場 12:15 /開演 13:00 /終演 15:30(予定)
会場:東京・国立代々木競技場 第二体育館]

Performing artists:
AAA (Sun) / C&K (Sun) / Chotokkyu (Sun) / Da-iCE (Sun) / Dream5 (Sun)
FUTURE BOYZ (Sun) / OpeningAct: lol (Eruoeru) (Sun) and more ···

- AsiaProgress~Future~
Dates: Aug 6 (Thu) 2015 Open 12:15 / Start 13:00 / Last 15:30 (planned)
Venue: Tokyo Yoyogi National Stadium second gymnasium]

〇出演アーティスト:
Apeace(韓)/ ハジ→(日)/ s**tkingz Featuring Guest.日高光啓,末吉秀太 fromAAA&岩岡徹,和田颯,工藤大輝 fromDa-iCE(日)/ SOLIDEMO(日)/ 天才凡人(日)and more・・・

■席種/チケット料金
AsiaProgress~Twinkle~(第一体育館) 全席指定席 7,800円(税込)
AsiaProgress通し券 (第一体育館&第二体育館) 11,000円(税込)

Performing artists:
Apeace (Korea) / Haji → (Japan) / s ** tkingz Featuring Guest. Mitsuhiro Hidaka, Shuta Sueyoshi fromAAA & Toru Iwaoka, Kaede Wada, Daiki Kudo from Da-iCE (Japan) / SOLIDEMO (Japan) / Tensai Bonjin (Japan) and more ···

- Seat species / Ticket fee
AsiaProgress ~ Twinkle ~ (first gymnasium) All seats reserved: 7,800 yen (tax included)
AsiaProgress through tickets (first gymnasium and second gymnasium): 11,000 yen (tax included)

※a-nation island 入場料500円が含まれています
※再入場可
※3歳以上有料
※お一人様1公演につき4枚までお申込可能です。
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。
※抽選制での受付となります。先着順ではございませんので受付期間中にお申込みください。

*It includes a-nation island entrance fee 500 yen.
* Re-entry allowed
* 3 years of age or older needs a ticket.
* You can apply up to four per a performance.
* Please note that we cannot refund the ticket due to the cast change.
* The time of Open / Start might change.
* The acception will be by the lottery system. Please apply during the acceptance period because it is not first-come, first-served basis.

AsiaProgressオフィシャルサイトはこちら
http://www.asia-progress2015.com/
a-nationオフィシャルサイトはこちら
http://a-nation.net/

【公演に関するお問合せ】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223
※24時間テープ対応/一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可
※5/14(木) 午前0時より利用可能

AsiaProgress official site is here.
http://www.asia-progress2015.com/
a-nation official site is here.
http://a-nation.net/

[Inquiry on performance]
a-nation island performance Secretariat: 0180-993-223
*24 hour tape correspondence / not available for some mobiles/PHS/IP phones
*May 14 (Thu) Available from 0:00

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime