Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The difficult point is that the executives are careful because they do not wa...

Original Texts
難しいのは幹部が伝統的な価値を失うことに慎重な点です。

変化を押しつけても効果はないので、変化の必要性を常に説明するようにしています。

それに古い習慣を変えるには時間がかかるものです。

昔のCEOは独裁的でしたが、今はそれではだめです。

社員を励まし、動機づけし、対話することが必要です。

動機づけするためには部下のやっていることに関心を持つことですね。

命令して動機づけはできません。

それから日本人は礼儀正しすぎてなかなか議論を戦わせません。

世界を飛び回っていて、健康管理は大変でしょう。

Translated by z_elena_1
The difficult point is that the executives are careful because they do not want to lose traditional values.
Forcing changes on people is not effective, so we always explain the necessity of changes.
Besides changing old customs takes time.
In the past CEO was a dictator, but now this is not going to work.
It is necessary to encourage the company employees, motivate them and talk to them.
In order to motivate one's subordinates it is necessary to take interest in what they are doing.
You cannot motivate anyone by giving them orders.
Further, Japanese are too polite and cannot argue.
You are traveling all over the world, it must be difficult for you to look after your health.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
20 minutes
Freelancer
z_elena_1 z_elena_1
Starter
I am a native Russian person currently living in Japan with an experience of...