Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Do you teach the purpose (detection of abnormality) and means (ending the abn...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( z_elena_1 , verdi313 ) and was completed in 3 hours 5 minutes .

Requested by nima54plc0 at 13 May 2015 at 19:46 2282 views
Time left: Finished

整列並べの目的(異常検出)と手段(異常打ち上げ)を教えていますか?

チェックマークを付けることが仕事の目的になっていませんか?

作業目的(検査合格の証)と手段を理解するまで教える

高負荷時に作業台周辺にものが溢れ、層別間違いを誘発することはありませんか?
作業場では、必ず層別管理の表示をつけることは徹底されていますか?

層別管理(かんばん表示、ロケの隔離)はどんなときも必ず守らせる

納入先にて温水配管の端末のWビードが未加工のものが発見された

Do you teach the purpose (detection of abnormality) and means (ending the abnormality) of arraying?

Has not putting a check mark become the aim of your work?

You have to teach the aim of the work (certificate of approved quality) and the means of achieving this until they understand it.

Don't you have to face a situation when the load is high the things fall around the working table, which leads to mistaking the layers?
Are you thorough enough in posting indications concerning the control the layers separately at the workplace?

The separate control of the layers (indications on kanban, separate locations) should be observed at all costs at any time.

The clients have discovered an unprocessed welding bead at an end of the hot water piping.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime