Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You appeared only in a few scenes in this movie, but I was able to thoroughly...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yeardly_koko , sa73an , greene ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by caramel3011 at 12 May 2015 at 03:02 5113 views
Time left: Finished

この映画はあなたの出演シーンが少ないけど私は充分にあなたの演技を堪能しました。この映画は良いタイミングで白黒の映像とカラーの映像に切り替わるので映画自体にもリズムがあるように感じます。とてもスタイリッシュでかっこいい映画です。あなたの演技は人間の繊細な感情を見事に表現していて説得力があります。今度撮影される"(映画名)"はビデオゲームが元なんですね。あなたはどんな役柄なのかとても楽しみです。同封したペンは危険物ではありません。あなたが日本を好きでいてくれていたら嬉しいです。

You appeared only in a few scenes in this movie, but I was able to thoroughly enjoy your acting. I felt that the entire movie had a rhythm because it switches between black and white and color at great timings. It was a very stylish and cool movie. Your acting effectively portrays the delicateness of human emotion and is very persuasive. I heard that the next movie "(Name of Movie)" is based on a video game. I am very excited to find out your role. The pen included in the letter is not hazardous. I hope that you will continue to love Japan.

Client

Additional info

ファンレターばかりですみません。宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime