[Translation from Japanese to English ] Hello. It was not sent as a merchandise, but one had to pay the custom duty ...

This requests contains 195 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , z_elena_1 , mdtrnsltn , tsukiyo ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 May 2015 at 00:50 1364 views
Time left: Finished

こんにちは。
商品として送った訳ではなかったのですが、税金がかかってしまったのですね。残念です。
税金はいくらだったでしょうか?あまり高くないようであれば、私の方でお支払いします。

電池交換にかかる費用はいくらですか?
購入から1ヶ月ほどしかたっていませんので、できれば無料で電池交換をして頂きたいです。
関税や輸送コストはお支払いする事はできます。かかる費用があればPayPalで請求書をください。

Hello.
It was not sent as a merchandise, but one had to pay the custom duty for it. I am very sorry.
How much was the tax? If it is not very high I will pay it.

How much does one have to pay for changing the batteries?
Because it's only one month since I've bought it, I would like to have the batteries changed free of charge.
I can pay the custom duty and shipping fees. Please send a payment request by Paypal if there will be any charges that have to be paid.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime