Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] How Angry Birds plans to get to 1 billion fans July 21, Mobile games ar...

Original Texts
Rovio isn't putting all its eggs (the ones those malevolent pigs haven't stolen away) in the gaming basket. The company recently acquired Finnish animation studio Kombo and is two to three years away from making its first movie: "There's a lot more to the Angry Birds story than you've seen so far," Vesterbacka said. It's also launching a self-published book line, with its first title -- an Angry Birds cookbook -- due out later this year. But the company is mindful that each new Angry Birds creation has to feel exciting and original. The wrong sequel model is the one Hollywood uses, when it tries to clone its hits.

"We're not working on Angry Birds 2," Vesterbacka said. "We're working on new Angry Birds experiences." He cited Nintendo's Mario Bros. franchise as a role model, where dozens of installments have lured in new players for more than 25 years.
Translated by yzmh
Rovio社は全ての卵 (悪い豚がまだ盗んでいないもの) をゲーム業界の籠の中に入れているわけではない。社は最近、Kombo というアニメーション仕上げのスタジオを買収し、あと2年から3年のうちに1本目の映画を制作する。「Angry Birds のストーリーは、これまでお見せしてきたものだけではなく、まだまだたくさんあるのです」と、ヴェスターバッッカ氏は語る。また、自己出版でシリーズ本を立ち上げようともしており、1つ目のタイトル、Angry Birds クックブックが今年中に発売予定だ。
しかし、新たに生み出す Angry Birds の一つ一つが、魅力的でオリジナルなものでなければならないことに、社は気を配っている。続編の誤ったモデルは、ハリウッドの、ヒット作を複製しようとするものだ。

「我々は、Angry Birds 2 に取り組んでいるのではありません。」と、ヴェスターバッカ氏は語る。「Angry Birds の新たな体験に取り組んでいるのです」と。彼は、任天堂マリオブラザーズのフランチャイズを、ロールモデルの引き合いに出した。25年以上に渡る数多くのシリーズタイトルで、新規のプレーヤーをとりこにしてきたモデルだ。
monagypsy
Translated by monagypsy
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2273letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$51.15
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
yzmh yzmh
Starter
Freelancer
monagypsy monagypsy
Trainee