[Translation from Japanese to English ] This time the damage was terrible, the details are given below. The articl...

This requests contains 221 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( capone , jetrans ) and was completed in 2 hours 35 minutes .

Requested by rockey at 22 Jul 2011 at 13:12 2217 views
Time left: Finished

さらにひどいのが、今回の以下の荷物です。

巨大な箱に商品がぐちゃぐちゃに詰め込まれ、
多くの商品が押しつぶされてしまいました。

これら傷ついた商品の販売価格は下落し、
私は多くの損失を被る見込みです。

こうした大量の商品の破損は輸送時の問題ではなく、
発送時の梱包に問題があると思います。

御社はこうしたトラブルに対し、
どのような保障が提供できますか?

私はあなたがたのサービスのファンであり、
これからも利用したいと考えています。

良いお返事を期待しています。

And more terrible matter was the shipping this time as below.

In a huge box, the items are stuffed like chaos and many items are smashed.

Price of these damaged goods is decreased and I will bear huge loss.

Such problem that causes a lot of goods damaged is not because of shipping problem but is packing problem I think.

What kind of insuranse can you offer for such trouble?

I am fan of your service and I would like to use for the future too.

I look forward to your nice answer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime