Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] In order to communicate fast and correctly, you need to build up your story ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mimiko0320 , nearlynative , anna_claba ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by okureokure at 11 May 2015 at 10:07 860 views
Time left: Finished

正確に、速く、相手に自分の意思を伝えるには、話す前に5W2Hで話を数字で組立てましょう。

○×方式
Oリングにゴミが付着するとガス洩れになる。パイプの中に切削屑が入ると最悪車両火災や人身事故につながります。
「品質」や「業務」をさらに良い状態に改善するための手段であり、PDCAのサイクルの流れはマネジメントの基本です。
信頼できる測定結果を得るために、計測器の値が国家標準に適合した状態にすべきで専門部署で行う必要があります。
自分で安全に十分気をつければ帽子や安全眼鏡は特に必要でない。

In order to communicate fast and correctly, you need to build up your story in 5W2H using numbers.

○× method
Dust on the O-ring causes gas leakage. Sawdust in the pipe may cause, at worst, vehicle fire or an accident.
PDCA cycle is the basics in management, which provides methods to improve "quality" and "operation".
In order to achieve reliable measurements, measuring procedures should be carried out by an specialized unit with measuring equipment that meet the criteria of the national standards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime