[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I apologize for the delay in the delivery. I wo...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mdtrnsltn , anna_claba , tsukiyo ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by fwefwfwfw at 10 May 2015 at 18:05 753 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
こちらこそ配送の方が遅れてて申し訳ございません。
商品の方届きましたら評価の方で知らせていただけたら幸いです。
お客様に不安を覚えさせてすいませんでした。
関税等かかりましたらその分返金させていただきますのでよろしくお願いします。

Thank you for your message to us.
Please accept our apology for the shipment delay.
If you receive the product, I would like you to let me know with writing on the review.
I'm sorry for making you anxious.
If you need customs, its cost will be also refund to you.
Sincerely yours.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime