Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I apologize for the delay in the delivery. I wo...
Original Texts
メッセージありがとうございます。
こちらこそ配送の方が遅れてて申し訳ございません。
商品の方届きましたら評価の方で知らせていただけたら幸いです。
お客様に不安を覚えさせてすいませんでした。
関税等かかりましたらその分返金させていただきますのでよろしくお願いします。
こちらこそ配送の方が遅れてて申し訳ございません。
商品の方届きましたら評価の方で知らせていただけたら幸いです。
お客様に不安を覚えさせてすいませんでした。
関税等かかりましたらその分返金させていただきますのでよろしくお願いします。
Translated by
anna_claba
Thank you for your message to us.
Please accept our apology for the shipment delay.
If you receive the product, I would like you to let me know with writing on the review.
I'm sorry for making you anxious.
If you need customs, its cost will be also refund to you.
Sincerely yours.
Please accept our apology for the shipment delay.
If you receive the product, I would like you to let me know with writing on the review.
I'm sorry for making you anxious.
If you need customs, its cost will be also refund to you.
Sincerely yours.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 128letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.52
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
anna_claba
Starter
翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参ります。
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...