Notice of Conyac Termination

[Translation from French to Japanese ] vraiment très désolé par ces verres cassés . Malgré tous les soins que je met...

This requests contains 362 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , pupal ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by espalda at 10 May 2015 at 08:22 2512 views
Time left: Finished

vraiment très désolé par ces verres cassés . Malgré tous les soins que je mets à les emballer , il y a de la casse . Le colis a du être sérieusement malmené . A t il subit une avarie . Pouvez m'envoyer une photo des verres . L'autre colis est parti . Qu ' entendez - vous par produit de substitution , car je n'ai pas d'autre verre . Bien cordialement Christian

グラスが壊れていたということで本当に申し訳ございません。梱包に細心の注意を払ったにもかかわらず、壊れてしまいました。小包がよほど手荒く扱われたに違いありません。小包の一部が傷んでいましたでしょうか。
グラスの画像を送っていただけますか。別の小包をすでに発送しております。ただし、同じグラスの在庫がございませんので別の製品を送らせて頂きました。何卒ご了承ください。
よろしくお願いいたします。
クリスチアン

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime