Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. We offer our sincere apology for the inconvenienc...
Original Texts
お問い合わせありがとうございます。ご不便をおかけしまして誠に申し訳ございません。
ただいま、担当者の体調都合により翻訳業務が大幅に遅れております。
当店はわずかなスタッフとコストで運営しているため、すべてのお客様のご要望にお応えできないことを申し訳なく思います。
お時間がかかりますことをどうかご容赦ください。
またのご来店をお待ちしております。
ただいま、担当者の体調都合により翻訳業務が大幅に遅れております。
当店はわずかなスタッフとコストで運営しているため、すべてのお客様のご要望にお応えできないことを申し訳なく思います。
お時間がかかりますことをどうかご容赦ください。
またのご来店をお待ちしております。
Translated by
transcontinents
Thanks for your inquiry. We are very sorry to have caused you an inconvenience.
At the moment due to health condition of the person in charge, translation work is hugely delayed.
As we run our shop with minimum staffs and cost, we feel sorry for not being able to arrange all customers' requests.
Please kindly understand that things take time.
We look forward to serving you again.
At the moment due to health condition of the person in charge, translation work is hugely delayed.
As we run our shop with minimum staffs and cost, we feel sorry for not being able to arrange all customers' requests.
Please kindly understand that things take time.
We look forward to serving you again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 169letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.21
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...