Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] OK, I understood. However, could I pay you by cheque? That is to say, at pr...

This requests contains 169 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ishiotoko , z_elena_1 , sa73an ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kt-brains at 07 May 2015 at 11:08 1089 views
Time left: Finished

了解しました。
ただ、支払いは小切手でもよろしいでしょうか?
というのも、現在、日本からの国際送金は、海外への資金流出を防ぐために政府の規制が厳しくなっており、手続きが面倒なので使いたくないのです。
また、米国の銀行口座からの送金は、日本からの手続で時間がかかってしまいます。
問題なければ、すぐに特急便で小切手を郵送しますので、ご回答ください。

OK, I understood.
However, could I pay you by cheque?
That is to say, at present the regulation of the international money transfers from Japan is very strict in order to prevent the outflow of funds from Japan abroad, the formalities are very burdensome and I do not want to do this.
Besides, the formalities necessary to make a money transfer from an account in an American bank require a lot of time.
If this is not going to cause any problems, I can send you a cheque by express mail right away, so please let me know (what you think about this).

Client

Additional info

米国の不動産管理会社から、家のメンテナンス費用を銀行口座に国際送金して欲しい旨の連絡入り、それに対する回答です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime