Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] OK, I understood. However, could I pay you by cheque? That is to say, at pr...

Original Texts
了解しました。
ただ、支払いは小切手でもよろしいでしょうか?
というのも、現在、日本からの国際送金は、海外への資金流出を防ぐために政府の規制が厳しくなっており、手続きが面倒なので使いたくないのです。
また、米国の銀行口座からの送金は、日本からの手続で時間がかかってしまいます。
問題なければ、すぐに特急便で小切手を郵送しますので、ご回答ください。
Translated by z_elena_1
OK, I understood.
However, could I pay you by cheque?
That is to say, at present the regulation of the international money transfers from Japan is very strict in order to prevent the outflow of funds from Japan abroad, the formalities are very burdensome and I do not want to do this.
Besides, the formalities necessary to make a money transfer from an account in an American bank require a lot of time.
If this is not going to cause any problems, I can send you a cheque by express mail right away, so please let me know (what you think about this).

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
169letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$15.21
Translation Time
6 minutes
Freelancer
z_elena_1 z_elena_1
Starter
I am a native Russian person currently living in Japan with an experience of...