Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I received LV bags this morning. Do you authenticated all of your bags before...
Original Texts
I received LV bags this morning.
Do you authenticated all of your bags before listed on ebay? and do you have paper to proof for authenticated?
I am just unsure about speedy 35 because LOUIS VUITTON stamp was not really good stamp on the leather.
Also Alma bags has very strong smell of cigarette which you did not mention on the list.
Can you please respond.
Do you authenticated all of your bags before listed on ebay? and do you have paper to proof for authenticated?
I am just unsure about speedy 35 because LOUIS VUITTON stamp was not really good stamp on the leather.
Also Alma bags has very strong smell of cigarette which you did not mention on the list.
Can you please respond.
Translated by
elephantrans
ルイビトンのバッグを今朝受け取りました。
eBayに出品する前に全て本物であることの証明を受け、その証明書を持っていますか。
革にスタンプされたルイビトンのスタンプが良くないので、迅速な35個について自信が持てません。
また、アロマバッグは強いタバコの匂いがしますが、それは記載されていません。
回答よろしくお願いします。
eBayに出品する前に全て本物であることの証明を受け、その証明書を持っていますか。
革にスタンプされたルイビトンのスタンプが良くないので、迅速な35個について自信が持てません。
また、アロマバッグは強いタバコの匂いがしますが、それは記載されていません。
回答よろしくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 355letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $7.995
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...