Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We sold out A guitar in our store yesterday. We apologize to you. We have t...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , sakura_origami , cocomon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by akiy501890 at 29 Apr 2015 at 16:31 2124 views
Time left: Finished

Aギターは昨日、既に店頭で売り切れてしまっておりました。
大変、申し訳ございません。
代わりに同じ700モデルで在庫がある、W色を手配可能です。
通常$Bで販売しておりますが、$C値下げして同じ価格で手配可能です。
また、ARIAの専用ハードケースも無料でプレゼントいたします。

カザフスタンはEMSの発送方法がありませんので、SAL便で追跡可能な
書留と保険を100%付けてお届けいたします。
ハードケースで重くなった部分の送料も弊社が負担いたします。

お客様のご意見をお知らせくださいませ。

A guitar had been sold out at the shop already.
We are very sorry about this.
As a replacement, we can arrange same 700 model W color in stock.
Usually it's sold at $B, but we can discount $C and offer at the same price.
Also, we will give ARIA exclusive hard case at free of charge.

There is no EMS delivery in Kazakhstan, so we will use certified SAL with tracking number and 100% insurance.
We will bear the surcharged shipping cost due to the weight of hard case.

Please let us know your preference, thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime