Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 「AAAR」iPhone版の遅延に関するご案内 『AAAR』iPhone版の遅延に関するご案内 皆さまにお待ちいただいております『AAAR』のi...

This requests contains 331 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( abdular , cherrytomato , ahnkhun1 , peace8493 , rogers2223 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Apr 2015 at 15:32 2647 views
Time left: Finished

「AAAR」iPhone版の遅延に関するご案内



『AAAR』iPhone版の遅延に関するご案内

皆さまにお待ちいただいております『AAAR』のiPhone版につきまして、
現在アップル社との交渉に時間がかかってしまっており、
今しばらくお待ちいただく必要がございます。

<AAAR> iPhone 버젼의 지연에 관한 안내



<AAAR> iPhone 버젼의 지연에 관한 안내

고객 여러분께서 기다리고 계신 <AAAR> iPhone 버젼에 관련하여,
현재 애플 회사와의 교섭에 시간이 걸리는 관계로
한동안 더 기다려 주시기를 부탁드립니다.

『AAAR』の第3弾、第4弾ともに、心待ちにしていただいているファンの皆さまには大変ご不便をおかけしてしまい、申し訳ございません。
皆さまへお届けできるようになりましたら、改めて当ホームページでご連絡させていただきます。

iPhone版の遅延につきまして、重ねてお詫び申し上げると共に、皆さまのご理解、ご協力の程、何卒よろしくお願い致します。
※Android版は引き続きお楽しみいただけます。

『AAAR』의 제 3탄, 제 4탄과 함께, 기대하고 계신 팬분들에게 불편을 끼쳐드려서 면목이 없습니다.
여러분들께 전해드릴수 있게 된다면, 다시 본 홈페이지에서 연락을 드리겠습니다.

iPhone판이 지연되는 것에 대해 거듭 사죄의 말씀을 드리며, 여러분들의 이해와 많은 협조를 부탁드립니다.
※Android판은 계속해서 즐기실 수 있습니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime