Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 4/29(水・祝)GirlsAward 2015 spring/summer ライブストリーミングが決定! 4/29(水・祝)GirlsAward...

This requests contains 313 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( leon_0 , kiki7220 , tobyfuture , claire ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Apr 2015 at 15:30 2161 views
Time left: Finished


4/29(水・祝)GirlsAward 2015 spring/summer ライブストリーミングが決定!


4/29(水・祝)GirlsAward 2015 spring/summer ライブストリーミングが決定!
AAA LIVEステージが生中継されます。
会場に来られない方もぜひ一緒に盛り上がりましょう。お見逃しなく!

4/29(星期三・节日)GirlsAward 2015 spring/summer 现场演出决定!


4/29(星期三・节日)GirlsAward 2015 spring/summer 现场演出决定!
AAA LIVE舞台现场直播。
无法前来现场的粉丝也请一起High起来。千万不要错过!

■番組名
「GirlsAward 2015 spring/summer live on fashiontv」

■特設サイト
http://event.rakuten.co.jp/fashion/rba/girlsaward/?l-id=rba_js_02new
※当日の10:00よりサイトが切り替わります

■节目名称
「GirlsAward 2015 spring/summer live on fashiontv」

■特设网站
http://event.rakuten.co.jp/fashion/rba/girlsaward/?l-id=rba_js_02new
※当天10:00起将转换网站

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime