Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for answering my sudden phone call yesterday. I need this order urg...
Original Texts
昨日は突然のお電話に対応して頂き感謝してます。
今回の注文急いでいますので、発送宜しくお願いします。
日本への送料30ドルの件、ご検討ください。
そこを了承して頂ければ、全て同意致します。
ドライバーの旧タイプもお願いします
00用と新しい箱が完成しましたので送ります。
箱の中のスポンジに付けているベルベット生地と裁断に不満が有るので
そこは改良していきたいと思ってます。
タイはお正月休みだったんですね。良い休暇がとれたことと思います。
9枚のドレスはサンプル品として発送して下さい
今回の注文急いでいますので、発送宜しくお願いします。
日本への送料30ドルの件、ご検討ください。
そこを了承して頂ければ、全て同意致します。
ドライバーの旧タイプもお願いします
00用と新しい箱が完成しましたので送ります。
箱の中のスポンジに付けているベルベット生地と裁断に不満が有るので
そこは改良していきたいと思ってます。
タイはお正月休みだったんですね。良い休暇がとれたことと思います。
9枚のドレスはサンプル品として発送して下さい
Translated by
transcontinents
Thanks for answering my sudden phone call yesterday.
I need this order urgently, so please kindly send it.
Please consider shopping cost of 30 dollars to Japan.
If you agree to this, I agree to all terms.
Also please arrange old type driver.
New box for 00 is completed so I'll send it.
I'm not satisfied with velvet fabric and cutting attached to the sponge inside the box, I'd like to improve this in the future.
Thailand was in new years holiday. I'm sure you had a nice holiday.
Please send 9 dresses as samples.
I need this order urgently, so please kindly send it.
Please consider shopping cost of 30 dollars to Japan.
If you agree to this, I agree to all terms.
Also please arrange old type driver.
New box for 00 is completed so I'll send it.
I'm not satisfied with velvet fabric and cutting attached to the sponge inside the box, I'd like to improve this in the future.
Thailand was in new years holiday. I'm sure you had a nice holiday.
Please send 9 dresses as samples.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...