Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Portuguese (Brazil) ] ブラジル出身の店主(☆☆)が営む、ゆったりとした南国の雰囲気が漂う隠れ家的なBAR。 お酒に合う多国籍なおつまみにもこだわりがあり、お一人様でも気軽に寄り...

This requests contains 83 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayumi_erika , a-portugal-brasil ) and was completed in 10 hours 7 minutes .

Requested by exezb at 21 Apr 2015 at 22:02 1634 views
Time left: Finished

ブラジル出身の店主(☆☆)が営む、ゆったりとした南国の雰囲気が漂う隠れ家的なBAR。
お酒に合う多国籍なおつまみにもこだわりがあり、お一人様でも気軽に寄りたくなるお店。

ayumi_erika
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 22 Apr 2015 at 08:09
BAR de refúgio com atmosfera solto e tropical do dono brasileiro (☆☆).
Temos excelentes petiscos de vários países que combinam com bebida.
É uma loja que faz você sentir vontade de vir com ou sem acompanhante.
a-portugal-brasil
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 22 Apr 2015 at 00:19
Natural do Brasil, o dono do bar (☆☆) dirige o negócio que é como um esconderijo, tendo uma atmosfera tropical e tranquila. Temos petiscos multinacionais, que ficam bem com bebidas alcóolicas e que fazem do ambiente um local atraente, mesmo para quem esteja sozinho.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime