Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 高知というとあまりイメージがわかないかもしれません、ですが沢山の素晴らしい場所や物があります その中でも特に私が紹介したいのは、高知のひろめ市場です ひろ...

Original Texts
高知というとあまりイメージがわかないかもしれません、ですが沢山の素晴らしい場所や物があります
その中でも特に私が紹介したいのは、高知のひろめ市場です
ひろめ市場とは、屋台村のような場所で、たくさんのお店と共にテーブルがいちめんに広がっています
高知の郷土料理や美味しい料理は全てこの場所に集まっています
また県や国を越えて様々な人々が集まっています
ここでの大きい特徴は、知らない人にでもどんどん声をかけていい場所ということです。そして気が合えば一緒に食事を楽しむことができます。それによって様々な価値観や生き方を見ることができるのは私がオススメする理由の一つです。私はこの場所に来るだけで高知の良さを一気を体感することができると思っています。
Translated by transcontinents
You might not be able to imagine much about Kochi. However, there are many wonderful places and things.
Among theme, I'd like to especially introduce Hirome Market in Kochi.
Hirome Market is like a food stall village with many shops and tables spread in the area.
Local Kochi food and delicious dishes are all available here.
Also, people from various prefectures and countries gather around.
One of the main features here is that you can talk to anyone you don't know in this place. If you get along you can enjoy meal together. One reason that I recommend this is that you get to see various perspectives and ways of lives. I think just by coming here you get to experience all good sides of Kochi.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
317letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$7.14
Translation Time
28 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...