I don t know that the statement Notice Left (No Secure Location Available) means. I work from home so I am available if a delivery person needs a signature. It is a single family home and many times packages are left by the front door. I have not received any notice about an attempted delivery Can you look into this?
Translation / Japanese
- Posted at 18 Apr 2015 at 21:44
その「受取人が不在のため、不在票を置いてきました」という発言の意味が分かりません。私は家で仕事をしているので、配達人がサインを必要としている場合でも、そうすることは可能です。一戸建て住宅なのに、何度も玄関口に小包を置いていかれました。「不在通知」を受け取ったことはありません。これについて調べて頂けますか?
★★★☆☆ 3.0/1
Rating
52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Apr 2015 at 22:04
"Notice Left"(安全な場所はありません)の意味がよくわかりません。私は自宅で仕事をしているため、もし配達の人がサインを求めていたら対応出来たはずです。私は一人暮らしをしており、以前に何度もドアの前に荷物が置いてあったこともあります。配達不在票は受け取っておりません。原因わかりますでしょうか。
★★☆☆☆ 2.5/2