Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I attached the photo to the previous e-mail. I wonder if you have not opened ...
Original Texts
前回のメールに写真添付しましたので、もしかしたらメールを開けていないかもしれませんので
確認お願いいたします
今回の契約の見直しについて、日本への発送を拒否する方法がありましたので報告します。
00のサイトは米国のSHOPIFYを使用されてると思います。
こちらで調べましたが、特定の国を除外する方法が書いてあるQ&Aサイトは以下になります
やり方として、R of Wの項目で、ヨーロッパ、北アメリカはグループ単位で国を追加し
残りの国は一つづつ登録して頂く事で日本を除外する事が出来ます。
確認お願いいたします
今回の契約の見直しについて、日本への発送を拒否する方法がありましたので報告します。
00のサイトは米国のSHOPIFYを使用されてると思います。
こちらで調べましたが、特定の国を除外する方法が書いてあるQ&Aサイトは以下になります
やり方として、R of Wの項目で、ヨーロッパ、北アメリカはグループ単位で国を追加し
残りの国は一つづつ登録して頂く事で日本を除外する事が出来ます。
Translated by
3_yumie7
I attached the photo to the previous e-mail. I wonder if you have not opened it. Please check.
As for the review of the contract, I found the way to reject shipments to Japan, so I will inform you.
The website 00 use SHOPIFY of the US. I made a reseach. Below is the Q&A website which indicates the way to exclude specific countries.
You can exclude Japan by adding countries in Europe and in the US by group, and registering countries from other regions from the item of "R of W".
As for the review of the contract, I found the way to reject shipments to Japan, so I will inform you.
The website 00 use SHOPIFY of the US. I made a reseach. Below is the Q&A website which indicates the way to exclude specific countries.
You can exclude Japan by adding countries in Europe and in the US by group, and registering countries from other regions from the item of "R of W".
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 476letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $42.84
- Translation Time
- about 1 hour