Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] What I was impressed with for the first time was you spoke to me slowly and p...
Original Texts
私が最初に感動したのは、
面談の時、あなたが、英語がネイティブではない私に分かりやすいように、ゆっくり丁寧に話をしてくれた事です。
その優しい気遣いが、大変嬉しかったです。
そのコミュニティーを作るために大切なMODの仕事をする時に、
私は、いつも人に対して優しく接するあなたをお手本にしたいと思っています。
いつも、社員やファンの為に頑張って働くあなたに、私はとても感謝しています。
会社が作る新しい未来を、これからも一緒に歩んで行きましょう。
あなたをリーダーとするこのチームは最高です!
面談の時、あなたが、英語がネイティブではない私に分かりやすいように、ゆっくり丁寧に話をしてくれた事です。
その優しい気遣いが、大変嬉しかったです。
そのコミュニティーを作るために大切なMODの仕事をする時に、
私は、いつも人に対して優しく接するあなたをお手本にしたいと思っています。
いつも、社員やファンの為に頑張って働くあなたに、私はとても感謝しています。
会社が作る新しい未来を、これからも一緒に歩んで行きましょう。
あなたをリーダーとするこのチームは最高です!
What I was impressed with for the first time was you spoke to me slowly and politely as I could understand despite being non-native in English. I was pleased with this warm thoughtfulness so much.
To work as a moderator and importantly to make the community, I would like to follow you as a role model because you always take care of people.
I always thank you because you have worked hard for the staff and fans.
Let’s walk along for a new future that our company creates together.
This team with you as a leader is stunning!
To work as a moderator and importantly to make the community, I would like to follow you as a role model because you always take care of people.
I always thank you because you have worked hard for the staff and fans.
Let’s walk along for a new future that our company creates together.
This team with you as a leader is stunning!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 24 minutes