Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Plan document for caltivating cross-trained workers . Replacements that can ...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shuchang , happylio ) and was completed in 2 hours 29 minutes .

Requested by raouraou at 13 Apr 2015 at 22:01 2745 views
Time left: Finished

多能工育成計画書
生産計画が達成(生産数と品質)できる交替要員が確保されている。
交替要員が新人などの未習熟者では納期遅れやいつもの品質が確保できない。
欠勤時の交替要員が決まっている。
多能工の育成が計画的に行われている。
残業、有休取得は、個人差なく平等・公平に行われている

有休取得計画表
月度計画休暇取得管理表
有休は心身のリフレッシュ!
有給休暇取得計画表に基づき、全員が公平に取得している。
事前申請

間違った操作をすると設備が壊れる。
また本来の品質が確保できない。
設備取扱いマニュアル

Plan document for caltivating cross-trained workers .
Replacements that can achieve production plans (quantity and quality) are reserved.
If the replacement is new or ones without any skills, we won't be able to deliver on time nor keep regular quality.
Replacements in case of absence is fixed.
caltivating cross-trained workers is carried out in a structured way.
Over-time work and paid holidays are treated and given equally, without any differences between individuals.
In-advance application.

The wrong operation breaks facilities.
Also, you cannot keep the original quality.
Facility operation manuals

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime