Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am so sorry for late reply. The item has been returned to me. The content...
Original Texts
ご連絡遅くなり申し訳ありません。
商品は私の所に戻ってきてしまいました。
返品内容はバイヤー様の受け取り辞退と言われました。
商品はどうしますか?
再送する場合は半額でも構わないので
送料をちょうだいしたいのですが・・
キャンセルの場合も送料だけはちょうだいしたいです。
あなたのお考えお聞かせください
そして、再送した場合ちゃんと商品を受け取れますか?
商品は私の所に戻ってきてしまいました。
返品内容はバイヤー様の受け取り辞退と言われました。
商品はどうしますか?
再送する場合は半額でも構わないので
送料をちょうだいしたいのですが・・
キャンセルの場合も送料だけはちょうだいしたいです。
あなたのお考えお聞かせください
そして、再送した場合ちゃんと商品を受け取れますか?
Translated by
yoppo1026
We apologize for the late contact.
The item was returned to us.
They said that the buyer refused to receive it.
What would you like to do with the item?
If you want it to be sent again, we would like you to pay for half of the shipment...
If you want to cancel it, we would like you to pay for the shipment.
Please let us know your opinion.
Please tell use whether you can receive the item if it is sent again.
The item was returned to us.
They said that the buyer refused to receive it.
What would you like to do with the item?
If you want it to be sent again, we would like you to pay for half of the shipment...
If you want to cancel it, we would like you to pay for the shipment.
Please let us know your opinion.
Please tell use whether you can receive the item if it is sent again.