[Translation from Japanese to English ] There was no delivery statement nor shipping statement so I do not know the d...

This requests contains 192 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mimiko0320 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by odomo101 at 10 Apr 2015 at 19:49 3580 views
Time left: Finished

あなたからの荷物には納品書や出荷明細書が入っていないので明細がわかりません。
私が送った注文書に商品ごとに何回目の発送なのか印を付けて送り返して下さい
1回めに入っていた商品は(・・・・・) 2回めが(・・・・)です。
添付ファイルのジャケットはS・M・L各1着の注文なのに Sが2着 Lが1着入荷し
Mサイズがありません。
Mサイズを注文したお客様に商品を届けられないのでとても困っています。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2015 at 19:57
There was no delivery statement nor shipping statement so I do not know the details.
Please check which shipment the items are included respectively on my order sheet and return it to me.
Items included in the first delivery were (.......), 2nd delivery included (........).
On attached file jacket, I ordered one each for S, M and L, but I received 2 of S, 1 of L and there was no M size.
I'm in big trouble because I cannot deliver to my customer who ordered M size.
mimiko0320
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2015 at 20:25
In the baggage from you, there were no packing slip or shipping bill, therefore I didn't know what were there.

Please send back with the number wiith each baggage that I ordered.

In the first baggage, there are (.......).
In the second baggage, there are (........).

In the attached file, we have orderd each one jacket of each size, S, M and L.

However, we got two jackets of S, and one of L. That is, we haven't got any M size.

We are in trouble because we cannot send to customers who ordered M size.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime