Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Good day! We send a list where the element of the drug is listed. What kind...

Original Texts
こんにちは
薬の成分表を送ります。
薬の輸入に関する書類は何が必要ですか?
こちらからは成分表、オリジナル、B/L、請求書、パッキングリストの5点を送るつもりです。
コンサイニーは以前メールで送ってもらった方でよろしいですか?

今、税関に製造工程表をチェックしてもらっています。
薬の輸出書類作成、コストの計算も今しているところです。

ベトナム大使館からビザがおりるのに時間がかかりそうです。
分かり次第連絡します。
スケジュールの方も分かり次第すぐに連絡します。
ベトナム大使館次第です。
Translated by pupal
Hello!
I am sending you ingredients list for medicine.
What kind of documents do they need to import medicine?
From my side, I can send 5 docs:
- ingredients list
- original
-B/L ( Bill of Landing)
- Invoice
- packing list

Can I use consignee name you sent me in last mail?

At the moment, Custom is checking production process list.
Now I am preparing export documents for medicine and cost calculation.
It takes time to get visa from Vietnam embassy.
I shall keep you updated about it.
I shall inform you about schedule when I shall know about it.
Vietnam embassy too.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
12 minutes
Freelancer
pupal pupal
Starter
Hello,
I have Master's Degrees in English and Japanese + 18 years' translati...
Contact