Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Merc...

This requests contains 515 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kiki7220 , hollyliu ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Apr 2015 at 16:33 1899 views
Time left: Finished

Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz



※当日の状況次第で繰り上げて販売する可能性があります。


2
<グッズ先行販売>
「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」グッズ特集ページ

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Apr 2015 at 16:49
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz



※以當日現場情況,可能會補貨販賣。


2
<商品搶先販賣>
「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」商品特集網頁
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Apr 2015 at 16:34
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz



※依當天的情況有可能提早結束販賣。

2
<商品提前販賣>
「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」商品特集頁面


http://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC・SP)
http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB)

<FC受付>
☆新規入会・ご継続・お友達紹介キャンペーン詳細はこちら!
ブースオープン時間は、グッズ先行販売時刻に準じます。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Apr 2015 at 16:47

http://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC・SP)
http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB)

<FC受理>
☆新加入會員、續會會員、朋友介紹活動詳情在此!
攤位開始時間以商品優先販賣時間為準。
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Apr 2015 at 16:36
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC・SP)
http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB)

<FC申請>
☆新期入會・繼續・介紹朋友活動詳請從這裡!
場地開始時間,商品提前販賣為依照公布時刻。


http://fc.avex.jp/koda/contents/important.html?important_notice_id=1348#mainContent
<CD先行販売>
★会場特典詳細はこちら
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Apr 2015 at 16:48

http://fc.avex.jp/koda/contents/important.html?important_notice_id=1348#mainContent
<CD搶先販賣>
★會場贈禮詳情在此
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Apr 2015 at 16:37
http://fc.avex.jp/koda/contents/important.html?important_notice_id=1348#mainContent
<CD提前販賣>
★會場特典詳請從這裡
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Apr 2015 at 16:52
http://fc.avex.jp/koda/contents/important.html?important_notice_id=1348#mainContent
<CD搶先販售>
★關於會場特典詳細資訊請參考此連結
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime