Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I went to hot spring in the afternoon today. Usually I only go at night, but ...

Original Texts
今日はお昼から温泉に行ってきたんだ。普通は夜しか行かないけど、家でシャワーを浴びようと思ったらお湯が出なかったの。でもやっぱり温泉は気持ちいいから好きだな。毎日入りに行きたいくらいだよ。

前Kevinの家に遊びに行ったときに
ベロベロに酔っ払っちゃったから、最近は気をつけるようにしているわ。笑

私のお母さんは病気がきっかけで、毎日運動するようになったんです。ずっと元気でいてほしいな。

あなたがこんなに美味しい料理を作ってくれてすごく嬉しいわ。




4月と5月に友達の結婚式があるの。友達から歌を歌ってほしいって言われたの。だからこの曲をギターで弾き語りしようかなって考えてる。Ed Sheeranのthinking out loudだよ。
今日あなたの家で少し歌ってみてもいいですか?よかったら私の発音のチェックをしてほしいな。

このギターケース重すぎるの。私の体に合ってないわ。笑

Translated by transcontinents
I went to hot spring in the afternoon today. Usually I only go at night, but when I tried to take shower at home, there was no hot water. Anyways, hot spring feels good and I love it. I wish I could go every day.

Last time I went to Kevin's house, I got so drunk so these days I try not to LOL.

My mother started to exercise daily after she got sick. I hope she'll stay well for good.

I'm glad that you cooked such tasty food.
My friends' weddings are in April and May. My friends asked me to sing a song. So I'm thinking about singing this song along with playing the guitar. It's Ed Sheeran's thinking out loud.
Can I sing a little at hour house today? If you don't mind, please check my pronounciation.

This guitar case is too heavy. It doesn't fit my body LOL.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
385letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$34.65
Translation Time
11 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...